Richteren 14:10

SVAls nu zijn vader afgekomen was tot die vrouw, zo maakte Simson aldaar een bruiloft, want alzo plachten de jongelingen te doen.
WLCוַיֵּ֥רֶד אָבִ֖יהוּ אֶל־הָאִשָּׁ֑ה וַיַּ֨עַשׂ שָׁ֤ם שִׁמְשֹׁון֙ מִשְׁתֶּ֔ה כִּ֛י כֵּ֥ן יַעֲשׂ֖וּ הַבַּחוּרִֽים׃
Trans.

wayyēreḏ ’āḇîhû ’el-hā’iššâ wayya‘aś šām šiməšwōn mišəteh kî kēn ya‘ăśû habaḥûrîm:


ACי וירד אביהו אל האשה ויעש שם שמשון משתה כי כן יעשו הבחורים
ASVAnd his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.
BEThen Samson went down to the woman, and made a feast there, as was the way among young men.
DarbyAnd his father went down to the woman, and Samson made there a feast; for so used the young men to do.
ELB05Und sein Vater ging zu dem Weibe hinab, und Simson machte daselbst ein Mahl; denn also pflegten die Jünglinge zu tun.
LSGLe père de Samson descendit chez la femme. Et là, Samson fit un festin, car c'était la coutume des jeunes gens.
SchUnd als sein Vater zu dem Weibe hinabkam, machte Simson daselbst ein Hochzeitsmahl; denn also pflegten die Jünglinge zu tun.
WebSo his father went down to the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken